神探夏洛克經(jīng)典臺詞對白愛情電影英文獨(dú)白

大風(fēng)車考試網(wǎng)

  《神探夏洛克》是一部英國電視連續(xù)劇,是亞瑟·柯南·道爾爵士的夏洛克·福爾摩斯系列偵探小說的現(xiàn)代化改編。本劇由史蒂芬·莫法特和馬克·加蒂斯創(chuàng)建,班尼迪克·康伯巴奇飾演夏洛克·福爾摩斯,馬丁·弗瑞曼飾演約翰·華生。

  《神探夏洛克》經(jīng)典語錄

  Most people... blunder round this city, and all they see are streets and shops and cars.When you walk with Sherlock Holmes, you see the battlefield.

  這城市大多人都庸庸碌碌,眼中只有繁華街肆 車來人往.與夏洛克•福爾摩斯同行 你卻能看到戰(zhàn)場

  Well, your arch-enemy, according to him. Do people have arch-enemies?

  據(jù)他說,是你的宿敵。人真會有頭號敵人?

  Did he offer you money to spy on me?Yes. Did you take it? No. Pity, we could have split the fee. Think it through next time.

  他有沒出錢讓你監(jiān)視我?沒錯。收了嗎?沒有。真遺憾,我們本可以平分。下次想清楚點(diǎn)。

  In the light of this, these incidents are now being treated as linked.

  據(jù)此,我們認(rèn)為這些案件是相互關(guān)聯(lián)起來的。

  I'm a consulting detective. Only one in the world, I invented the job. Means when the police are out of their depth, which is always, they consult me.

  我是個"咨詢偵探" 世界唯一的。這工作是我發(fā)明的。每當(dāng)警察找不到方向 他們經(jīng)常都這樣,他們會咨詢我.

  I'm a private detective, the last thing I need is a public image.

  我是個私家偵探,我最不需要的就是公眾形象。

  Brainy is the new sexy

  智慧是性感的新潮流

  Every fairy tale nees a good old-fashioned villain.

  每個童話都需要一個經(jīng)典大反派。

  I can't turn it on and off like a tap.

  聰明又沒有龍頭可開關(guān)。

  Anderson, don't talk out loud.You lower the IQ of the whole street.

  安德森,別大聲說話,你拉低了整條街的智商

  Anderson, face the other way. You are putting me off.

  安德森,轉(zhuǎn)過臉去。你妨礙我(思考)了。

  Ordinary people fill their heads with all kinds of rubbish.That makes it hard to get at the stuff that matters. Do you see?

  普通人讓自己的腦中裝滿垃圾,所以學(xué)習(xí)有用的東西就很難。你發(fā)現(xiàn)了嗎?

  Listen. This is my hard drive, and it only makes sense to put things in there that are useful. REALLY useful.

  聽著,(大腦)這是我的硬盤,只有放入非常有用的東西才有意義。

  Do you know the big problem with a disguise,Mr Holmes? However hard you try, it's always a self-portrait.I think you're damaged, delusional and believe in a higher power. In your case, it's yourself.

  你知道化裝術(shù)的最大弱點(diǎn)在哪嗎?不管多么努力都只能描繪出一幅自畫像。我覺得你深受創(chuàng)傷妄自尊大,崇尚某種強(qiáng)力。對你來說,那就是你自己。

  卷福:他有沒有出錢讓你監(jiān)視我?

  華生:沒錯

  卷福:你收了嗎?

  華生:沒有

  卷福:真遺憾,我們本可以平分。下次想清楚點(diǎn)

  對福爾摩斯還不太了解的華生聽到這句話后哭笑不得

  背景:第三集·與莫里亞蒂的“致命游戲”中卷福爭分奪秒地查案子

  華生:你為什么要騙她?

  卷福:人不會主動說出真相,但他們總喜歡反駁

  好聰明啊!

  背景:第三集·卷福與投彈手(莫里亞蒂)的第一輪較量

  卷福:把手機(jī)給我

  華生:在哪?

  卷福:上衣兜

  華生:········

  背景:第三集·只有查出知名美容師的死因,才能避免一個無辜人的死去

  探長:還有件事沒考慮到

  卷福:是嗎?

  • 相關(guān)文章