經(jīng)典懷舊英文歌曲Precious Burden

大風(fēng)車考試網(wǎng)

  recious Burden是瑞典歌手蘇菲·珊曼妮(Sophie Zelmani)同名專輯Precious Burden中的歌曲。這首歌的風(fēng)格是Sophie Zelmani一貫的Indie Rock/Indie Pop,帶著濃郁的Swedish色彩。清脆的吉他合弦襯托著她溫暖甜美的歌聲,恰如其分不喧賓奪主的鼓與貝斯,陪襯上彷如遠(yuǎn)方傳來的薩克司風(fēng)及逐漸貼近的長(zhǎng)笛或小提琴悠揚(yáng)旋律,傳遞出彷佛在冷颼颼的秋天夜晚漫步走在瑞典已然結(jié)霜的路上,腳底還不時(shí)傳出嘎吱細(xì)碎聲響,那沁涼蕭瑟絕美的意境,讓人愈聽愈沉醉其中難以自拔。

  《Precious Burden》

  歌詞

  Precious Burden

  ------Sophie Zelmani

  the life we shared together

  我們共同分享過的生活

  is no life anymore

  已然不在

  it's time to place the memories

  是時(shí)候該歸整記憶了

  and put them wherever they can grow

  把它們放回蔓延之端

  so you live in the stars now

  于是你此刻入住星辰

  you live in the meads

  獨(dú)居原野

  I'll sPad you with my heart

  我的心靈將籠罩著你

  over the fertile fields

  延伸向無盡富饒的領(lǐng)域

  the love we gave each other

  我們?cè)o予彼此的愛

  was the love that we would make

  應(yīng)該是理想中的形狀

  those years became our lifetime

  這些年化作我兩的生命之旅

  a lifetime fate would break

  被既定的宿命也終會(huì)朽壞

  now you're living in the oceans

  此時(shí),你入住海洋

  in the trees, in the air

  與樹和空氣共存

  it's a Pcious burden

  這是珍愛的負(fù)擔(dān)

  the cross I've come to bear

  我曾經(jīng)決意承受的分叉

  this burden

  這負(fù)擔(dān)

  is a Pcious burden

  珍愛的負(fù)擔(dān)

  as Pcious as you

  寶貴得就如同你一樣

  brought into my world

  帶入我的世界

  the world that's after you

  那個(gè)與你同樣的世界

  • 相關(guān)文章