燃情歲月經(jīng)典臺(tái)詞對(duì)白愛(ài)情電影英文獨(dú)白

大風(fēng)車(chē)考試網(wǎng)

  《燃情歲月》是《光榮戰(zhàn)役》導(dǎo)演愛(ài)德華·茲威克執(zhí)導(dǎo)的一部電影,該部電影極具正能量,講述的是美軍上校威廉厭惡戰(zhàn)爭(zhēng),帶著三個(gè)兒子:老實(shí)的伊爾弗雷德、生性好斗的特里斯坦和最小的弟弟山姆隱居,而女主角蘇珊娜喜歡上了最小的弟弟山姆,兄弟三個(gè)沒(méi)有聽(tīng)父親的警告參加了戰(zhàn)爭(zhēng),最后山姆戰(zhàn)死沙場(chǎng),二哥特里斯坦將山姆的心臟運(yùn)回到自己的家鄉(xiāng)埋葬,之后老大伊爾弗雷德喜歡上了蘇珊娜,而蘇珊娜喜歡上了特里斯坦,之后蘇珊娜與老大伊爾弗雷德結(jié)婚,特里斯坦離家出走,在外歷盡千辛萬(wàn)苦終于找到了自己的另一半,曾不想自己的妻子被誤殺,本來(lái)脾氣不好的特里斯坦開(kāi)始卷入了黑幫斗爭(zhēng),蘇珊娜對(duì)弟妹的死深感慚愧自殺身亡,特里斯坦終于在大哥伊爾弗雷德和父親威廉上校的幫助下,一個(gè)一個(gè)手刃了殺妻仇人,老二特里斯坦之后看著父親和大哥一個(gè)一個(gè)離開(kāi)了他,直到最后的1963年,特里斯坦在一場(chǎng)與熊的搏斗中死在了熊爪下... ...

  《燃情歲月》經(jīng)典臺(tái)詞

  Alfred: I don't know what to say. Tristan is always wild. You like him for that.

  阿爾弗雷德: 我不知道該說(shuō)什么.崔斯汀一向放蕩不羈,你就喜歡他這樣子.

  Susannah: I suppose I do.

  蘇珊娜: 我想是吧.

  Alfred: Susannah, he does love you.

  阿爾弗雷德: 蘇珊娜,他真的愛(ài)你.

  Colonel: Alfred, she's to your brother's wife.

  上校: 阿爾弗雷德,她將作你的弟媳了.

  Alfred:Yes, though you'd better remind him of the fact.

  阿爾弗雷德: 對(duì),不過(guò)你最好提醒他這個(gè)事實(shí).

  user posted image

  Colonel: He's not here to defend himself.

  上校: 他不在這兒為自己辯解.

  Alfred: No, but I see you are here to defend him and what is his even though he's abandoned her and you. I won't even speak of who else he abandoned.

  阿爾弗雷德: 對(duì), 不過(guò)我看見(jiàn)你在這里為他和屬于他的東西辯解,即使他已拋棄了她和你.我甚至不想說(shuō)他還拋棄了誰(shuí).

  Colonel: Damn you, boy. Don't you blame my son for Samuel's death. Samuel chose to be a solider, and soliders die, sent to their slaughter by men in government. Parasites like you! Damn and blast you! (to Susannah) Damn you too.

  上校: 你這混蛋小子.別把塞繆爾的死怪罪我兒子!塞繆爾選擇當(dāng)軍人,軍人難免意思.政府的人讓他們?nèi)ニ退?你這樣的寄生蟲(chóng)!你該死! (對(duì)蘇珊娜) 你也該死!

  Alfred: Shut your mouth, leave her out of this.

  阿爾弗雷德: 住口!此事跟她無(wú)關(guān)!

  Colonel: Get out of my house and get off my land!

  user posted image

  Alfred:Why? Because I want to serve my country as you did? Or because, like you, I love a woman who doesn't love me? He used her and deserted her, your darling Tristan.

  阿爾弗雷德: 為什么?因?yàn)槲蚁衲阋粯訛閲?guó)盡忠嗎?還是像你一樣愛(ài)上了不愛(ài)我的女人?他利用了她,又拋棄了她,你那寶貝崔斯汀.

  Susannah: Alfred, don't, please!

  蘇珊娜: 拜托,別再說(shuō)了,阿爾弗雷德!

  Alfred: I lovedher! I love her still. He stole her from me. If you want to know the truth, he stole her from Samuel before the war.

  阿爾弗雷德: 我愛(ài)過(guò)她!我現(xiàn)在仍愛(ài)她.他從我手中奪走了她.如果你想了解事實(shí),他在戰(zhàn)前已從塞繆爾手中奪走了她.

  Colonel: God help me, I'll kill you.

  上校: 上帝助我,我要?dú)⑺滥?

  Alfred: Here, read your darling Tristan's letter.Susannah, you deserve to be happy.

  阿爾弗雷德: 拿著,讀讀你那寶貝崔斯汀的信.蘇珊娜,你該得到幸福的.

  • 相關(guān)文章