惜紅衣姜夔翻譯賞析

大風(fēng)車(chē)考試網(wǎng)
惜紅衣姜夔翻譯賞析,是由南宋文學(xué)家、音樂(lè)家姜夔所創(chuàng)作的一首詞,這首詞所懷之人是誰(shuí),現(xiàn)已無(wú)從考證,但無(wú)論所壞之人是誰(shuí),這首詞的至深之情,都是能感動(dòng)人肺腑的。

原文:
惜紅衣·吳興荷花
姜夔
枕簟邀涼,琴書(shū)換日,睡余無(wú)力。細(xì)灑冰泉,并刀破甘碧。墻頭喚酒,誰(shuí)問(wèn)訊、城南詩(shī)客。岑寂,高柳晚蟬,說(shuō)西風(fēng)消息。
虹梁水陌,魚(yú)浪吹香,紅衣半狼藉。維舟試望,故國(guó)渺天北?上Я吷惩,不共美人游歷。問(wèn)甚時(shí)同賦,三十六陂秋色?


惜紅衣字詞解釋?zhuān)?/strong>
[1]枕簟(diàn):枕席。邀涼:乘涼,納涼。
[2]細(xì)灑:細(xì)心清洗。并刀:古時(shí)并州(今太原一帶)所產(chǎn)的刀,當(dāng)時(shí)以利、快聞名。甘碧:香甜新鮮的瓜果。
[3]墻頭喚酒:化用杜甫詩(shī)《夏日李公見(jiàn)訪》:“隔屋喚西家,借問(wèn)有酒不?墻頭過(guò)濁醪,展席俯長(zhǎng)流”。城南詩(shī)客:指杜甫在《夏日李公見(jiàn)訪》中杜甫借酒所居于“僻近城南樓”。作者在這里感嘆不如杜甫,無(wú)佳客來(lái)訪,無(wú)鄰家有酒可借,一喚能從墻頭遞過(guò)來(lái)。
[4]西風(fēng)消息:秋天的信息。
[5]虹梁水陌:拱橋和湖堤。
[6]維舟:系船。
[7]同賦:這里作"同賞"。三十六陂(bēi):泛指湖塘多。


惜紅衣翻譯:
我每日在竹枕席上乘涼,撫琴讀書(shū)打發(fā)時(shí)光,即使睡醒了也覺(jué)疲憊無(wú)力量。用泉水細(xì)細(xì)地清洗,用利刀將鮮甜的瓜果切劈。我每天精心地安排著自己的生活,可我比杜甫寂寞,不能隔著墻頭把酒索,又有誰(shuí)會(huì)來(lái)問(wèn)候我,我不是那城南客。家中孤寂冷落,西風(fēng)微寒,落葉的柳樹(shù),哀鳴的老蟬,都在告訴我已經(jīng)到了秋天。
  眼前拱橋如月,湖堤漫長(zhǎng),魚(yú)兒隨波嬉游,湖面飄著清香,荷花卻已半數(shù)凋零枯黃。系船登岸遙望故鄉(xiāng),在那茫茫天際的北方?上г谶@水岸沙邊,不能與舊時(shí)的美人一同游覽。想問(wèn)什么時(shí)候才能同賞,眼前這水鄉(xiāng)湖塘秋日的風(fēng)光?


惜紅衣創(chuàng)作背景:無(wú)


惜紅衣賞析:
此詞藝術(shù)造詣?lì)H能見(jiàn)出白石詞創(chuàng)作的特色。首先,是結(jié)構(gòu)意脈之曲折精微。上片前三韻共七句,刻繪了種種生活細(xì)節(jié),看似與懷人無(wú)關(guān),但層層暗透寂寞之感,卻正是懷人之苦的鋪墊與烘托。歇拍與換頭三韻共六句,描寫(xiě)時(shí)序變遷的消息,則是暗示離別已久之感,別易會(huì)難之悲,意脈已漸趨懷人之本意。但仍未點(diǎn)明此意。直至最后四韻六句,才一氣傾注出望遠(yuǎn)懷人相思期盼之苦。末句又嘆何時(shí)能同賞荷花,與詞序所述自己“數(shù)往來(lái)紅香中”遙遙映射,既有照應(yīng),又有發(fā)展。縱觀全幅,結(jié)構(gòu)曲折而意脈精微,層次分明,而意緒疏動(dòng),貫通全文。尤其千回百折于現(xiàn)境之內(nèi),顯然有別于清真詞的時(shí)空錯(cuò)綜之結(jié)構(gòu),可謂白戰(zhàn)不許持寸鐵,確實(shí)表現(xiàn)出白石自己的特色。其次,是風(fēng)格之清新剛勁。這要從兩個(gè)角度分論。論其筆法,有清疏空靈之美,比如宕開(kāi)筆墨去描摩生活細(xì)節(jié)、時(shí)序景物:“墻頭喚酒”以下五句,運(yùn)用杜詩(shī),有正有反,有明有暗,不粘不脫,稱(chēng)意愜心,語(yǔ)同己出。又有剛勁峭拔之美,有如從暑日夏景之宜人硬轉(zhuǎn)至西風(fēng)消息,從虹梁、水陌、魚(yú)浪之美景硬轉(zhuǎn)至荷花紅衣狼藉之凄景。論其字面句構(gòu),亦有生新精健之美。如邀涼、換日、吹香、眇天北等,無(wú)不字字新奇,句句生輝。而且全篇辭無(wú)虛設(shè),筆無(wú)稍懈。(白石詞幾乎篇篇無(wú)敗筆,這只有清真詞可與媲美。)這樣獨(dú)特的筆法與字句整合,遂產(chǎn)生清剛之風(fēng)格。第三,是聲情與詞情妙合一體。宋代精于音律的詞人,前有清真,后有白石。
 

個(gè)人資料:
姜夔(kuí) (1154-1221),字堯章,號(hào)白石道人,漢族,饒州鄱陽(yáng)(今江西省鄱陽(yáng)縣)人。南宋文學(xué)家、音樂(lè)家。他少年孤貧,屢試不第,終生未仕,一生轉(zhuǎn)徙江湖,靠賣(mài)字和朋友接濟(jì)為生。他多才多藝,精通音律,能自度曲,其詞格律嚴(yán)密。其作品素以空靈含蓄著稱(chēng),姜夔對(duì)詩(shī)詞、散文、書(shū)法、音樂(lè),無(wú)不精善,是繼蘇軾之后又一難得的藝術(shù)全才。姜夔詞題材廣泛,有感時(shí)、抒懷、詠物、戀情、寫(xiě)景、記游、節(jié)序、交游、酬贈(zèng)等。他在詞中抒發(fā)了自己雖然流落江湖,但不忘君國(guó)的感時(shí)傷世的思想,描寫(xiě)了自己漂泊的羈旅生活,抒發(fā)自己不得用世及情場(chǎng)失意的苦悶心情,以及超凡脫俗、飄然不群,有如孤云野鶴般的個(gè)性。姜夔晚居西湖,卒葬西馬塍。有《白石道人詩(shī)集》、《白石道人歌曲》、《續(xù)書(shū)譜》、《絳帖平》等書(shū)傳世。



  • 相關(guān)文章
  • 揚(yáng)州慢姜夔翻譯賞析揚(yáng)州慢姜夔翻譯賞析

    揚(yáng)州慢姜夔翻譯賞析,是南宋文學(xué)家、音樂(lè)家姜夔的一首代表作,這首詞既控訴了金朝統(tǒng)治者發(fā)動(dòng)掠奪戰(zhàn)爭(zhēng)所造成的災(zāi)難,又對(duì)南宋王朝的偏安政策有所譴責(zé),有一定的積極意..

  • 點(diǎn)絳唇姜夔翻譯賞析點(diǎn)絳唇姜夔翻譯賞析

    點(diǎn)絳唇姜夔翻譯賞析,是由南宋南宋文學(xué)家、音樂(lè)家姜夔所創(chuàng)作的一首詞作,這首詞雖然全詞都只有四十一個(gè)字,但是卻深刻地傳出了姜夔“過(guò)吳松”時(shí)“憑欄..

  • 杏花天影姜夔翻譯賞析杏花天影姜夔翻譯賞析

    杏花天影姜夔翻譯賞析,是由南宋南宋文學(xué)家、音樂(lè)家姜夔所創(chuàng)作的一首詞作,這首詞是一首思念遠(yuǎn)方戀人之作。原文: 杏花天影 姜夔 丙午之冬,發(fā)沔口。丁未正月二日,道..

  • 揚(yáng)州慢姜夔翻譯賞析揚(yáng)州慢姜夔翻譯賞析

    揚(yáng)州慢姜夔翻譯賞析,是南宋文學(xué)家、音樂(lè)家姜夔的一首代表作,這首詞既控訴了金朝統(tǒng)治者發(fā)動(dòng)掠奪戰(zhàn)爭(zhēng)所造成的災(zāi)難,又對(duì)南宋王朝的偏安政策有所譴責(zé),有一定的積極意..

  • 點(diǎn)絳唇姜夔翻譯賞析點(diǎn)絳唇姜夔翻譯賞析

    點(diǎn)絳唇姜夔翻譯賞析,是由南宋南宋文學(xué)家、音樂(lè)家姜夔所創(chuàng)作的一首詞作,這首詞雖然全詞都只有四十一個(gè)字,但是卻深刻地傳出了姜夔“過(guò)吳松”時(shí)“憑欄..

  • 杏花天影姜夔翻譯賞析杏花天影姜夔翻譯賞析

    杏花天影姜夔翻譯賞析,是由南宋南宋文學(xué)家、音樂(lè)家姜夔所創(chuàng)作的一首詞作,這首詞是一首思念遠(yuǎn)方戀人之作。原文: 杏花天影 姜夔 丙午之冬,發(fā)沔口。丁未正月二日,道..

  • 長(zhǎng)輩祝愿孩子高考成功的詩(shī)句集錦長(zhǎng)輩祝愿孩子高考成功的詩(shī)句集錦

    一、最美好的詩(shī)句祝福高考學(xué)子1大鵬一日同風(fēng)起,扶搖直上九萬(wàn)里。——唐李白《上李邕》十年凌云志,此志可登天,心慕象牙塔,魂?duì)繅?mèng)亦牽,我要乘大鵬與風(fēng)同起,扶搖直..

  • 用來(lái)預(yù)祝高考成功的古詩(shī)詞摘抄用來(lái)預(yù)祝高考成功的古詩(shī)詞摘抄

    《登科后》唐·孟郊昔日齷齪不足夸,今朝放蕩思無(wú)涯。

  • 高考沒(méi)考好安慰的詩(shī)句集錦高考沒(méi)考好安慰的詩(shī)句集錦

    安慰考生考試落榜的詩(shī)句1

  • 感恩老師的辛苦付出的古詩(shī)詞名句大全感恩老師的辛苦付出的古詩(shī)詞名句大全

    感恩老師的古詩(shī)詞1